看不到的「逸」字
有緣看到「逸」字嗎?
有人拿起單張,問我是「北風先生甚麼事?」
我沒答他。
我得承認單張上的「逸」字不太容易被一眼就看到,但重點不在於標題的設計,而在於「逸」字本身。
在構思演出名字時,我想到「逸事」,亦曾徘徊於「逸事」與「軼事」之間。問過些朋友,究竟那個才正確。後來我證實兩者皆可,只是解釋不同。最後選擇後者,是肯定「逸事」的鎖碎感。
「軼事」代表一些失傳了的事,有種神秘感,但也味意著是一些擺明車馬特別與眾不同的事。
「逸事」則是日常生活中的平常事,感覺較低調。
「逸」字本身也算低調,很少在文章中看到。
這個字很多人也認識,但應該很少注意到它的存在。
結果,拿起單張看,看不到不常看的字,看不到「逸」字。
除此之外,「逸」字在我的MacBook也出現了奇怪的現象。我是用倉額輸入法打中文,輸入「逸」字時,明明把「點」輸入了,但在顯示器上怎也找不到那點,害我常常以為打錯字。
「逸」字逃到那裹了?為何這麼怕醜呢?
似乎要有緣人才能遇到這個「逸」字。
於是凡問我是「北風先生甚麼事」的,我都不回答。
那是一個有緣才能看到的「逸」字。
**************************************************************************************************
造Pop-Up Book的確辛苦,進度只算一般,但最近完成的一些,自覺都很仔細,相比《火童》是有進步的。
仍然很期待完成所有道具的一天,我想到那天我會暈到,昏迷不醒。
在此分享一點點成果吧!

今天更在石硤尾賽馬會創意意藝術中心,發現北風先生飛到Front Desk的電腦Mon上!哈哈!很高興呀!
0 Comments:
發佈留言
<< Home